SENSIBILIDADE TEXTUAL EM TRADUÇO
UM RELATO DE EXPERI�NCIA COM BASE NA A��O EXTENSIONISTA �€ŒPROJETO DOT BRASIL�€
Palavras-chave:
Sensibilidade. Tradução da Bíblia. Libras. Ação extensionista. DOT Brasil.Resumo
O PROJETO DOT BRASIL, REGISTRADO NA COORDENA��O GERAL DE EXTENS�O E A��O COMUNIT�RIA DA UNIVERSIDADE EVANGÉLICA DE GOI�S - UNIEVANG�LICA SEGUE EM EXECU��O, AT� A PUBLICA��O DESTE ESTUDO, COM CINCO EQUIPES DISTRIBU�DAS EM POLOS DE TRABALHO PELO PA�S. LOGO, OBJETIVAMOS TRAZER UM RELATO ACERCA DA TRADU��O DE TEXTOS SENS�VEIS COM BASE NA EXPERI�NCIA DE TRABALHO COM PROCEDIMENTOS ENVOLVENDO TEXTOS B�BLICOS NEOTESTAMENT�RIOS NA DIRE��O DA L�NGUA PORTUGUESA, JUNTAMENTE COM AS L�NGUAS ORIGINAIS, PARA A L�NGUA BRASILEIRA DE SINAIS - LIBRAS, CONSIDERANDO PECULIARIDADES E COMPLEXIDADES. ASSIM, APÓS REFLEX�ES TEÓRICAS SOBRE A TRADU��O DE TEXTOS SENS�VEIS, METODOLOGICAMENTE, APRESENTAMOS A TRADU��O PRÓPRIA DO SURDO - COMO TRADU��O DE DEAF OWNED TRANSLATION - DOT, QUE PARTE DA PREMISSA DE QUE O PRÓPRIO USU�RIO NATIVO DE UMA L�NGUA, AO DISPOR DE COMPET�NCIA BIL�NGUE, TANTO DA L�NGUA-ALVO DA TRADU��O QUANTO DA L�NGUA-FONTE DO PROCEDIMENTO DE TRADU��O - QUE � INDIRETO POR PARTIR DE UMA TRADU��O EXISTENTE E LIVRE DE DIREITOS AUTORAIS EM UMA DETERMINADA L�NGUA DE MODALIDADE ORAL-AUDITIVA - � O MELHOR TRADUTOR DO TEXTO B�BLICO PARA L�NGUAS DE SINAIS. DESSA FORMA, O PROTAGONISMO NA ATIVIDADE � DO SURDO, QUE CONTA COM A PARTICIPA��O AUXILIADORA DE TRADUTORES-INT�RPRETES OUVINTES, LINGUISTAS, CONSULTORES DE TRADU��O E TEÓLOGOS BIL�NGUES COMO ELEMENTOS-CHAVE DA EQUIPE DE APOIO AO TRABALHO PROPOSTO. COMO RESULTADOS, AL�M DA TRADU��O EM SI, TEM-SE PERCEBIDO UM DESENVOLVIMENTO LINGU�STICO FRUTO DA PRODUTIVIDADE PROF�CUA DE NOVAS UNIDADES LEXICAIS EM LIBRAS RELACIONADAS AO TEXTO TRADUZIDO. FINALMENTE, O PROJETO DOT BRASIL TEM PROCURADO CONTRIBUIR COM O DESENVOLVIMENTO DA COMUNIDADE SURDA, A PARTIR DA OFERTA ACESS�VEL DE CONTE�DOS TEXTUAIS SENS�VEIS.