TRADUÇO INTERMODAL DE TEXTOS SENSÀVEIS
Palavras-chave:
Tradução intermodal, textos sensíveis, metodologia DOT, Língua Brasileira de Sinais, LibrasResumo
ESTE PROJETO CONSISTE EM UMA INICIATIVA PROCEDIMENTAL DE TRADU��O INTERLINGUAL E INTERMODAL DA B�BLIA � L�NGUA BRASILEIRA DE SINAIS (LIBRAS) ENQUANTO UNIDADE DE TEXTO SAGRADO E SENS�VEL, REALIZADA POR UMA EQUIPE MULTIDISCIPLINAR, CUJOS TRADUTORES-ATORES RESPONS�VEIS PELOS PROCEDIMENTOS T�CNICOS DE TRADU��O SÃO SURDAS E SURDOS BRASILEIROS BIL�NGUES BIMODAIS, USU�RIOS DA LIBRAS COMO PRIMEIRA L�NGUA (L1) COM COMPET�NCIA LINGU�STICA DE USO, LEITURA E ESCRITA AVAN�ADAS DA L�NGUA PORTUGUESA COMO SEGUNDA L�NGUA (L2), OS QUAIS, T�M REALIZADO POR SI MESMOS AS ATIVIDADES TRADUTÓRIAS DE MANEIRA AUT�NOMA E COLABORATIVA, DESCRITIVA, FUNCIONAL, NORMATIVA SURDA E PARTICIPATIVA, A PARTIR DA UTILIZA��O APLICADA DA METODOLÓGICA CIENTÍFICA DE TRADU��O DOT BRASIL (DEAF OWNED TRANSLATION, NO ORIGINAL EM INGLÊS, OU, TRADU��O PRÓPRIA DOS SURDOS, EM TRADU��O LIVRE AO PORTUGU�S). SER� DESENVOLVIDO POR CINCO EQUIPES REGIONAIS EM DIFERENTES ESTADOS BRASILEIROS, TOTALIZANDO UMA PARTICIPA��O FIXA E SISTEM�TICA DE VINTE PESSOAS, SENDO DEZ SURDAS E DEZ OUVINTES, AL�M DE VOLUNT�RIOS EM TRABALHOS ESPOR�DICOS COMO OS DE CONSULTORIA LINGU�STICA E TEOLÓGICA, CAPTA��O DE IMAGEM, EDI��O DE V�DEO, VERIFICA��O TERMINOLÓGICA E VALIDA��O TEOLÓGICA E SUPORTE � COORDENA��O NACIONAL DO PROJETO. H� AINDA UM ENCONTRO ANUAL DOT BRASIL PARA QUE AS EQUIPES REGIONAIS E OS VOLUNT�RIOS TENHAM A OPORTUNIDADE DE TROCA DE EXPERI�NCIAS, AJUSTE DAS TAREFAS E AVAN�O DOS PROCEDIMENTOS DE TRADU��O. AO LONGO DO PROJETO DE TRADU��O, H� TAMB�M A PREVIS�O DA CRIA��O E REGISTRO DE SINAIS-TERMOS B�BLICOS CUJOS SIGNIFICADOS AINDA NÃO EXISTEM EM LIBRAS. TODOS ESSES SINAIS SER�O CRIADOS APENAS PELOS SURDOS MEMBROS DO PROJETO DE EXTENS�O. AT� ENT�O, O PROJETO CONCLUIU A TRADU��O COMPLETA DO EVANGELHO DE JO�O, J� POSSUI UM GLOSS�RIO COM 139 PALAVRAS E CHEGOU � PRIMEIRA AMOSTRA DE TRADU��O DE MAIS DE 60% DO NOVO TESTAMENTO EM LIBRAS.