DA INVISIBILIDADE AO PROTAGONISMO SURDO: COMO TUDO COMEÇOU...
Palavras-chave:
tradução bíblica, protagonismo surdo, UniEVANGÉLICA, língua de sinaisResumo
A tradução de textos bíblicos para a Língua Brasileira de Sinais (Libras) tem sido um marco histórico de inclusão linguística, cultural e de protagonismo surdo, permitindo à comunidade surda o acesso à Bíblia em sua própria língua. A partir da metodologia Deaf Owned Translation (DOT), posteriormente adaptada no Brasil como Tradução com Protagonismo Surdo (TPS), desenvolveu-se um processo inovador que garante aos próprios surdos a centralidade na produção tradutória. Este estudo tem como objetivo analisar o processo de tradução bíblica em Libras, evidenciando o protagonismo da comunidade surda no desenvolvimento da metodologia TPS e sua relevância para a inclusão linguística, cultural, acadêmica e espiritual dos surdos no Brasil, com base em relato documental do percurso do projeto DOT/TPS, desde o início em 2017 até a consolidação em parceria com a UniEVANGÉLICA, em 2019. O processo incluiu oficinas de capacitação, adaptação metodológica com apoio de consultores e pesquisadores, e a mobilização de equipes fixas de surdos e ouvintes em polos regionais. Nesse percurso a metodologia foi aprimorada, assegurando rigor técnico, teológico e linguístico, também criação de glossários em Libras. Em 25 de setembro de 2020, lançou-se o Evangelho de João, e em 28 de fevereiro de 2024 foi concluído e publicado todo o Novo Testamento em Libras. Atualmente, os surdos trabalham na tradução do Antigo Testamento, já com o livro de Ester lançado. O projeto TPS evidencia a importância do protagonismo surdo na tradução bíblica, promovendo inclusão, autonomia e legitimidade linguística, além de representar um marco histórico para a comunidade surda brasileira.
Referências
KUHN, Thomas S. A estrutura das revoluções científicas. 12. ed. São Paulo: Perspectiva, 2013.
RUZZA, Mara Lopes Figueira de. Protagonismo Surdo: currículo como construção da autoria. (Tese de Doutorado). Programa de Pós-graduação em Educação. São Paulo: PUC/SP, 2020.
SEIFFERT, Hosana; SOUZA, Saulo Xavier de. Sinais de Boas Notícias: Tradução da Bíblia própria dos surdos. Goiânia: Kelps, 2022.